< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Hijo mío, lleva mis palabras a tu corazón, guardando mis leyes en tu mente;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Para que tu oído preste atención a la sabiduría, y tu corazón se convierta en conocimiento.
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Verdaderamente, si clamas por el buen sentido, y tu pedido es por conocimiento;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Si la estás buscando como plata, y buscándola como riqueza almacenada;
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Entonces el temor de Jehová será claro para ti, y el conocimiento de Dios será tuyo.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Porque el Señor da sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la razón:
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Él tiene la salvación almacenada para los rectos, él es un pectoral para aquellos en quienes no hay maldad;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Vigila los caminos que son correctos, y cuida a los que le temen.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Entonces conocerás la justicia y la rectitud, y la conducta recta, incluso de todo buen camino.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento agradará a tu alma;
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Los propósitos sabios te cuidarán, y el conocimiento te mantendrá;
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Te da la salvación del hombre malo, de aquellos cuyas palabras son falsas;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Que dejan el camino de la justicia, para andar por caminos oscuros;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Quienes se complacen en la maldad, y se complacen en los malos designios del pecador;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Cuyos caminos no son rectos, y cuyos pasos se vuelven malvados:
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Para sacarte del poder de la mujer extraña, que dice palabras seductoras;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
¿Quién es falsa con el marido de sus primeros años, y no tiene en cuenta el acuerdo con Dios?
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Porque su casa está en camino a la muerte; sus pasos descienden a las sombras:
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Los que van a ella no vuelven; sus pies no se mantienen en los caminos de la vida:
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
para que puedas seguir el camino de los hombres buenos, y seguir los pasos de los rectos.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Porque los rectos vivirán en la tierra, y los buenos la tendrán por heredad.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.