< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Zvirevo 2 >