< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.

< Zvirevo 2 >