< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

< Zvirevo 2 >