< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
- Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
- Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
- Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.