< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.