< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.