< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린자라
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라

< Zvirevo 2 >