< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし