< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.