< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.