< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.

< Zvirevo 2 >