< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Zvirevo 2 >