< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.