< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

< Zvirevo 2 >