< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.