< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!

< Zvirevo 2 >