< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if you receive my words and treasure up my commandments with you,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
make your ears pay attention to wisdom and incline your heart to understanding.
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
If you cry out for understanding and raise your voice for it,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
if you seek it like you would seek silver and search for understanding as you would seek hidden treasures,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
then you will understand the fear of Yahweh and you will find the knowledge of God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
For Yahweh gives wisdom, from his mouth comes knowledge and understanding.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
He stores up sound wisdom for those who please him, he is a shield for those who walk in integrity,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
he guards the paths of justice and he will preserve the way of those who are faithful to him.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then you will understand righteousness, justice, and equity, and every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Discretion will watch over you, understanding will guard you.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
They will rescue you from the way of evil, from those who speak perverse things,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
who abandon the right paths and walk in the ways of darkness.
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
They rejoice when they do evil and delight in the perversities of evil.
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
They follow crooked paths, and using deception they hide their tracks.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Wisdom and discretion will save you from an adulterous woman, from an immoral woman and her flattering words.
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
She forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
For her house leads down to death and her tracks will lead you to those in the grave.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
All who go in to her will not return again and they will not find the paths of life.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
So you will walk in the way of good people and follow the paths of righteous people.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For those doing right will make a home in the land, and those with integrity will remain in it.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
But the wicked will be cut off from the land, and the faithless will be cut off from it.