< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. ()
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.