< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
then you will understand the fear of YHWH, and find the knowledge of God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
For YHWH gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
for her house leads down to death, her paths to the dead.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.

< Zvirevo 2 >