< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if you accept my sayings, And lay up my commands with you,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
To cause your ear to attend to wisdom, You incline your heart to understanding,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
For if you call for intelligence, [And] give forth your voice for intelligence,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
If you seek her as silver, And search for her as hid treasures,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Then you understand the fear of YHWH, And you find the knowledge of God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
For YHWH gives wisdom, Knowledge and understanding from His mouth.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Even to lay up substance for the upright, A shield for those walking uprightly.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
To keep the paths of judgment, And He preserves the way of His saints.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then you understand righteousness, And judgment, and uprightness—every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
For wisdom comes into your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Thoughtfulness watches over you, Understanding keeps you,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
To deliver you from an evil way, From any speaking contrary things,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Who are rejoicing to do evil, They delight in [the] contrariness of the wicked,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Whose paths [are] crooked, Indeed, they are perverted in their ways.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
To deliver you from the strange woman, From the stranger who has made her sayings smooth,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Who is forsaking the guide of her youth, And has forgotten the covenant of her God.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
For her house has inclined to death, And her paths to Rephaim.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
None going in to her return, Nor do they reach the paths of life.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
That you go in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For the upright inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
And the wicked are cut off from the earth, And treacherous dealers plucked out of it!

< Zvirevo 2 >