< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
And forsaketh the guide of her youth,
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. (questioned)
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.

< Zvirevo 2 >