< Zvirevo 2 >
1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.