< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
(for her house inclines to death, and her paths to the dead;
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.

< Zvirevo 2 >