< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.

< Zvirevo 2 >