< Zvirevo 19 >

1 Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
2 Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
3 Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
4 Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
5 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
6 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
7 Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
8 Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
9 Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
10 Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
11 Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
12 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
13 Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
15 Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
16 Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
17 Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
18 Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
19 Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
20 Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
21 Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
22 Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
23 Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
24 Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
25 Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
26 Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
27 Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
28 Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
29 Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.
Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.

< Zvirevo 19 >