< Zvirevo 18 >

1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Zvirevo 18 >