< Zvirevo 18 >

1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

< Zvirevo 18 >