< Zvirevo 18 >
1 Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.