< Zvirevo 14 >

1 Mukadzi akachenjera anovaka imba yake, asi benzi rinoputsa imba yaro namaoko aro.
[Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Uyo ano mufambiro wakarurama anotya Jehovha, asi uyo ano mufambiro wakatsauka anomuzvidza.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Kutaura kwebenzi kunouyisa shamhu kumusana kwaro, asi miromo yavakachenjera inovadzivirira.
In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Kana pasina nzombe, chidyiro hachina chinhu, asi pasimba renzombe ndipo panobva kukohwa kukuru.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Chapupu chechokwadi hachinyengeri, asi chapupu chenhema chinodurura nhema.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 Mudadi anotsvaka uchenjeri asi anohushaya, asi ruzivo runouya zviri nyore kune anonzvera.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Gara kure nomunhu benzi, nokuti haungawani ruzivo kubva pamiromo yake.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 Uchenjeri hwomunhu akangwara ndiko kunzwisisa nzira dzake, asi upenzi hwamapenzi ndihwo unyengeri.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 Mapenzi anoseka kutendeuka pazvivi, asi kuita zvakanaka kunowanikwa pakati pavakarurama.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 Mwoyo mumwe nomumwe unoziva kutambudzika kwawo, uye hapana munhu angagoverana nawo mufaro wawo.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 Imba yeakaipa ichaparadzwa, asi tende rowakarurama richabudirira.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi kumagumo inotungamirira kurufu.
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Kunyange mukuseka mwoyo unogona kurwadziwa, uye mufaro ungangoperera mukusuwa.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Vasingatendi vachapiwa mubayiro wakazara wenzira dzavo, uye munhu akanaka achapiwa mubayiro wenzira dzakewo.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]
15 Munhu asina mano anongotenda zvose zvose, asi munhu akangwara anongwarira mafambiro ake.
[Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 Munhu akachenjera anotya Jehovha uye anovenga zvakaipa, asi benzi rina manyawi uye harina hanya.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 Munhu anokurumidza kutsamwa anoita zvinhu zvoupenzi, uye munhu anoita zvounyengeri achavengwa.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 Vasina mano vachagara nhaka youpenzi, asi vakangwara vachapfekedzwa korona yezivo.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 Vanhu vakaipa vachagwadama pamberi pavakanaka, uye vakaipa pamasuo avakarurama.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 Varombo vanoraswa kunyange navavakidzani vavo, asi vapfumi vane shamwari zhinji.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Uyo anozvidza muvakidzani wake anotadza, asi akaropafadzwa ane tsitsi kune vanoshayiwa.
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Ko, vanoronga zvakaipa havarasiki here? Asi avo vanoronga zvakanaka vanowana rudo nokutendeka.
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
23 Kushanda nesimba kwose kunopa mubayiro, asi kungotaura kunotungamirira kuurombo bedzi.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Upfumi hwavakachenjera ikorona yavo, asi upenzi hwamapenzi hunobereka upenzi.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 Chapupu chechokwadi chinoponesa upenyu, asi chapupu chenhema chinonyengera.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]
26 Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
[In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 Kutya Jehovha ndicho chitubu choupenyu, kunodzora munhu kubva pamisungo yorufu.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Mukuwanda kwavanhu ndimo mune ukuru hwamambo, asi pasina vanhu muchinda anoparadzwa.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Munhu ane mwoyo murefu anonzwisisa, asi munhu anokurumidza kutsamwa anoratidza upenzi.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 Mwoyo wakagadzikana unopa upenyu kumuviri, asi ruchiva runoodza mapfupa.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 Uyo anomanikidza varombo anoratidza kuti anozvidza Musiki wavo, asi ani naani ane hanya nevanoshayiwa anokudza Mwari.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 Kana njodzi yauya, akaipa anowisirwa pasi, asi kunyange murufu akarurama ane utiziro.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
33 Uchenjeri hunogara mumwoyo yavanohunzvera uye kunyange pakati pamapenzi hunozvizivisa.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 Kururama kunosimudzira rudzi, asi chivi chinonyadzisa vanhu vapi zvavo.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 Mambo anofarira muranda akachenjera, asi muranda anonyadzisa achatsamwirwa naye.
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]

< Zvirevo 14 >