< Zvirevo 11 >
1 Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.