< Zvirevo 10 >
1 Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
[Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
3 Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
4 Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
7 Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
8 Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
9 Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
10 Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.]
11 Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
[Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
12 Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
13 Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
14 Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
15 Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
16 Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
17 Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
21 Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]
22 Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
[Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
24 Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
25 Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
27 Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
28 Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
29 Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
30 Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
31 Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
32 Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.
Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.]