< Jobho 5 >
1 “Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 “Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 “Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 “Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta