< Jobho 37 >
1 “Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 “Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 “Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.