< Jobho 36 >
1 Erihu akaenderera mberi achiti:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 “Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
[Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 “Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
6 Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 “Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 “Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
18 Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 “Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
26 Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 “Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.]