< Jobho 29 >
1 Jobho akapfuurira mberi nokutaura kwake achiti:
Entonces Job respondió:
2 “Haiwa ndinoshuva sei mwedzi yakapfuura, iwo mazuva andairindirwa naMwari,
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
3 mwenje wake pawaivhenekera pamusoro pangu uye ndaivhenekerwa nechiedza chake ndichifamba murima!
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
4 Haiwa, iwo mazuva andakanga ndichine simba, ushamwari hwaMwari chaihwo huchiropafadza imba yangu,
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
5 Wamasimba Ose paakanga achineni uye vana vangu pavakanga vakandipoteredza,
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
6 painyorovedzwa nzira yangu noruomba, uye dombo richindidururira hova dzamafuta omuorivhi.
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
7 “Pandakaenda kusuo reguta ndikandogara muchivara,
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
8 majaya akandiona akatsaukira parutivi uye vatana vakasimuka;
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
9 vakuru vakaramba kutaura vakafumbira miromo yavo namaoko avo;
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
10 manzwi avakuru akanyararidzwa, uye ndimi dzavo dzikanamira kumusoro kwemiromo yavo.
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
11 Vose vakandinzwa vakataura zvakanaka pamusoro pangu, uye vose vakandiona vakandirumbidza,
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
12 nokuti ndakanunura varombo vaichemera rubatsiro, uye nherera dzakanga dzisina anobatsira.
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
13 Munhu akanga ofa akandiropafadza; ndakaita kuti mwoyo wechirikadzi uimbe.
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
14 Ndakafuka kururama sechipfeko changu; kururamisira kwaiva nguo yangu nenguwani yangu.
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
15 Ndakanga ndiri meso kumapofu namakumbo kuzvirema.
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
16 Ndakanga ndiri baba kuna vanoshayiwa; ndaimiririra mhaka yomutorwa.
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
17 Ndakavhuna meno emunhu akanga akaipa, ndikabvuta chaakanga akaruma.
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
18 “Ndakafunga kuti, ‘Ndichafira mumba mangu, mazuva angu awanda sejecha.
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
19 Midzi yangu ichasvika kumvura, uye dova richava pamatavi angu usiku hwose.
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
20 Kukudzwa kwangu kucharamba kuri kutsva pandiri, uta hucharamba huri hutsva muruoko rwangu.’
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 “Vanhu vakanditeerera vachitarisira kwazvo, vanyerere vakamirira kurayira kwangu.
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
22 Shure kwokutaura kwangu, ivo havana kuzotaurazve; mashoko angu akawira panzeve dzavo zvinyoronyoro.
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
23 Vakandimirira kunge vakamirira mvura yomupfunhambuya, uye vakanwa mashoko angu kunge mvura yechirimo.
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Pandakanyemwerera kwavari havana kuzvitenda; chiedza chechiso changu chaikosha kwavari.
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
25 Ndakavasarudzira nzira ini ndokugara saishe wavo; ndakagara samambo pakati pamauto ake; ndakanga ndakaita somunhu anonyaradza vanochema.
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.