< Jobho 28 >
1 “Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 “Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 “Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.