< Jobho 28 >

1 “Mugodhi wesirivha uripo, nenzvimbo inonatswa goridhe.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
2 Simbi inocherwa pasi, uye ndarira inonyautswa ichibva pamhangura.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
3 Munhu anoita kuti rima ripere; anotsvakisisa kusvikira kumucheto chaiko, mhangura iri murima rakasviba kwazvo.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
4 Anovhura mugodhi kure nokunogara vanhu, kunzvimbo dzakakanganikwa norutsoka rwomunhu; kure navanhu anorezuka ndokuzeya uku nokuku.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
5 Iyo nyika, zvokudya zvichibva mairi, inoshandurwa nechapasi seinoshandurwa nemoto,
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
6 safire inobva mumatombo ayo, uye guruva rayo rine upfu hwegoridhe,
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
7 Hakuna gondo rinoziva nzira iyo yakavanzika, hakuna ziso rorukodzi rakaiona.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
8 Mhuka dzinozvikudza hadziisi rutsokapo, uye hakuna shumba inofambapo.
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
9 Ruoko rwomunhu runorova dombo romusarasara uye ronoisa midzi yamakomo pachena.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
10 Anochera mugero nomumatombo; meso ake anoona pfuma yawo yose.
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
11 Anotsvakisisa panotangira nzizi uye anobudisa zvinhu zvakavanzika pachena.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
12 “Asi uchenjeri hungawanikwepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
13 Munhu haanzwisisi kukosha kwahwo; hahungawanikwi munyika yavapenyu.
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
14 Pakadzika panoti, ‘Hahuzi mandiri.’ Gungwa rinoti, ‘Hahuzi pandiri.’
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
15 Hahungatengwi negoridhe yakaisvonaka, uye mutengo wahwo haungayerwi nesirivha.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
16 Hahungatengwi negoridhe reOfiri, namatombo anokosha eonikisi kana esafire.
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
17 Hahungaenzaniswi negoridhe kana kristari, uye hahungatsinhaniswi nezvishongo zvegoridhe.
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
18 Korari nejasipa hazvingatongorehwi; mutengo wouchenjeri unokunda maparera.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
19 Topazi yeEtiopia haingaenzaniswi nahwo; hahungatongotengwi negoridhe rakaisvonaka.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
20 “Zvino uchenjeri hunobvepiko? Kunzwisisa kunogarepiko?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
21 Kwakavanzirwa meso ezvipenyu zvose, zvakavigwa kunyange kushiri dzedenga.
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
22 Kuparadza noRufu zvinoti, ‘Runyerekupe rwahwo chete ndirwo rwakasvika munzeve dzedu.’
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
23 Mwari oga ndiye anonzwisisa nzira inoenda kwahuri, uye ndiye oga anoziva kwahunogara,
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
24 nokuti anoona magumo enyika, uye anoona zvinhu zvose zviri pasi pamatenga.
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
25 Paakasimbisa simba remhepo uye akayera mvura,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
26 paakaita chirevo chemvura negwara rokutinhira wemheni,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
27 ipapo akatarira kuuchenjeri akahunzvera; akahusimbisa uye akahuedza.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
28 Zvino akati kumunhu, ‘Kutya Ishe, ndihwo uchenjeri, uye kusiya zvakaipa ndiko kunzwisisa.’”
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< Jobho 28 >