< Jobho 27 >
1 Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 “Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira, iye Wamasimba Ose, akaita kuti ndinzwe shungu pamwoyo wangu,
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 chero ndichine upenyu mandiri, ndichine kufema kwaMwari mumhino dzangu,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 miromo yangu haingatauri zvakashata, uye rurimi rwangu harungatauri nokunyengera.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi; kusvikira ndafa, handizorambi kururama kwangu.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi; hana yangu haingandipi mhosva ndichiri mupenyu.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 “Vavengi vangu ngavaite savakaipa, navadzivisi vangu savasakarurama!
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa, Mwari paanotora upenyu hwake?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake paanowirwa nenhamo here?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here? Ko, achadana kuna Mwari panguva dzose here?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 “Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari; nzira dzaWamasimba Ose handingadzivanzi.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 Imi mose makazviona izvi pachenyu. Zvino munotaurireiko zvisina maturo?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 “Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka inogamuchirwa navanhu vano utsinye, kubva kuna Wamasimba Ose.
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo; zvizvarwa zvake hazvizombowani zvokudya zvakakwana.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Denda richaviga vaya vanenge vasara, uye chirikadzi dzavo hadzingavachemi.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 Kunyange akaunganidza sirivha seguruva, uye zvokupfeka zvikaita somurwi wevhu,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 zvaanowana zvichapfekwa navakarurama, uye vasina mhaka vachagovana sirivha yake.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto, sechirindo chakaitwa nomurindi.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve; paanosvinura meso ake, wanei zvose zvaenda.
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu; dutu rinomubvutira kure panguva yousiku.
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose. Inomukukura kubva panzvimbo yake.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni, paanenge achitiza akati tande achitiza simba rayo.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 Inomuomberera maoko ichimuseka, ichishinyira ichiita kuti abve panzvimbo yake.
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius