< Jobho 26 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Então Job respondeu,
2 “Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
“Como você tem ajudado quem está sem poder! Como você salvou o braço que não tem força!
3 Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
Como você o aconselhou a quem não tem sabedoria? e com abundância de conhecimentos sólidos declarados!
4 Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
A quem você dirigiu as palavras? De quem saiu o espírito de vocês?
5 “Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
“Os espíritos falecidos tremem, os que vivem sob as águas e todos os que nelas vivem.
6 Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
O Sheol está nu diante de Deus, e a Abaddon não tem cobertura. (Sheol )
7 Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
Ele estende o norte sobre o espaço vazio, e pendura a terra sobre o nada.
8 Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
Ele amarra as águas em suas nuvens grossas, e a nuvem não irrompe sob eles.
9 Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
Ele encerra a face de seu trono, e espalha sua nuvem sobre ela.
10 Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
Ele descreveu um limite na superfície das águas, e aos limites da luz e da escuridão.
11 Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
Os pilares do céu tremem e estão surpresos com sua repreensão.
12 Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
Ele agita o mar com seu poder, e por seu entendimento, ele ataca através de Rahab.
13 Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
Por seu Espírito, os céus são guarnecidos. Sua mão furou a serpente rápida.
14 Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”
Eis que estas são apenas as periferias de seus caminhos. Quão pequeno é o sussurro que ouvimos dele! Mas o trovão de seu poder, quem pode entender?”