< Jobho 26 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Porém Job respondeu e disse:
2 “Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 “Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol )
7 Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?