< Jobho 26 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
約伯回答說:
2 “Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 “Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖