< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?