< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Отвещав же Иов, рече:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.