< Jobho 23 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Then responded Job, and said: —
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.

< Jobho 23 >