< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
And Job answers and says:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
“Also—today my complaint [is] bitter, My hand has been heavy because of my sighing.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
O that I had known—and I find Him, I come to His seat,
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
I arrange the cause before Him, And fill my mouth [with] arguments.
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
I know the words He answers me, And understand what He says to me.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
Does He strive with me in the abundance of power? No! Surely He puts [it] in me.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
There the upright reason with Him, And I escape from mine who is judging—forever.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
Behold, I go forward—and He is not, And backward—and I do not perceive Him.
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
[To] the left in His working—and I do not see, He is covered [on] the right, and I do not behold.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
For He has known the way with me, He has tried me—I go forth as gold.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
My foot has laid hold on His step, I have kept His way, and do not turn aside,
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
The command of His lips, and I do not depart. I have laid up above my allotted portion The sayings of His mouth.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
And He [is] in one [mind], And who turns Him back? And His soul has desired—and He does [it].
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
For He completes my portion, And many such things [are] with Him.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
Therefore, I am troubled at His presence, I consider, and am afraid of Him.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
And God has made my heart soft, And the Mighty has troubled me.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
For I have not been cut off before darkness, And before me He covered thick darkness.”