< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Bvt Iob answered and sayd,
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.