< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Then Job answered, and said:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.