< Jobho 23 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Then Job answered by saying:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning.
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne?
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me.
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness.
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him.
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire.
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes.
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him.
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear.
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
God has weakened my heart, and the Almighty has confused me.
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face.