< Jobho 23 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
约伯回答说:
2 “Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 “Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 “Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Jobho 23 >